![]() |
náš letový řád |
|
home co je vlastně ten tippler? napsali o tipplerech stanovy klubu letový řád KCHT letový formulář letové výsledky rozpis letů zápisy ze schůzí seznam členů čísla vydaných kroužků rekordy v číslech rekordy v obrazech fotografie od členů kontakt |
srovnání s řády jiných klubů: Letový řád Českého klubu chovatelů tipplerů je založen na zásadách pravidel NTU a DFU LETOVÝ ŘÁD KCHT I. POČET SOUTĚŽÍCÍCH HOLUBŮ V HEJNU: II. PŘED VYPUŠTĚNÍM: III. DOBA A ZPŮSOB VYPUŠTĚNÍ: IV. LET A DOSEDNUTÍ: V. KONTROLA KROUŽKŮ PO DOSEDNUTÍ: VI. SOUTĚŽENÍ V OBOU DNECH VÍKENDU: VII. ČASOMÍRA - rekapitulace: VIII. ODESLÁNÍ A ZVEŘEJNĚNÍ VÝSLEDKŮ:
NTU FLYING RULES LETOVÝ ŘÁD NTU 1. All referees before acting in that capacity must have read and understood the foregoing rules. 1. Všichni rozhodčí, předtím než mohou tuto funkci zastávat, si musí tento řád přečíst a rozumět mu. 2. Each competitor and referees must see that the correct time is entered on the time sheet. name and address of the Secretary is stamped on the time sheet and all competitors must write their own address on the time sheet. A correctly filled in time sheet is to be printed in Newsletter prior to flying season. 2. Každý soutěžící a rozhodčí musí dohlédnout na to, aby v Letovém formuláři byl zapsán správný čas a že adresa Sekretáře je zde orazítkována. Všichni soutěžící musí ve formuláři uvést svou adresu. Vzorově vyplněný formulář bude otištěn v oběžníku (NTU) před začátkem sezóny. 2a. Times sheets must be received by the NTU Secretary not later than the Tuesday following the competition. All Secretaries of the clubs having competing members must send details of their highest time flown by the best Shield Team no later than the Thursday following the competition. also their leading three competitors plus aggregate times. 2a. Letové formuláře musí Sekretář NTU obdržet ne později než v to úterý, které následuje soutěži. Všichni Sekretáři (místních) klubů, kteří mají na starosti soutěžící členy, musí zaslat, ne později než ve čtvrtek, které následuje soutěžnímu dni, detailní údaje o nejlepším čase zalétnutém týmem klubu (tj.: sečtený čas tří jednotlivců tvořících tým - místní kluby mají své tříčlenné týmy, tzv. "Shield Teams" - pozn. překladatele), jednotlivé časy svých třech nejlepších soutěžících a úhrnné časy. 2b. Note: Novices are defined as those who have not flown a kit of birds for ten hours or more in any organized club or NTU competition. Competing novices must put a tick on time sheet where it says tick for novice. Any novice breaking ten hours or more in any organized competition to remain a novice for the remainder of the season. 2b. Poznámka: Začátečníci jsou ti, kteří ještě nezalétli se svým hejnem alespoň deset hodin v žádné z organizovaných klubových nebo NTU soutěží. Začátečník, který zalétne deset nebo více hodin v organizované soutěži, zůstává začátečníkem do konce sezóny. 2c. Any member that posts his time sheet on the day following the competition by Recorded Delivery cannot be disqualified if his sheets fails to reach NTU Secretary in time allowed, and where a Bank Holiday Monday follows the competition and extra day be allowed for time sheets to reach NTU Secretary as there is no post on Bank Holidays. 2c. Pakliže soutěžící odešle Sekretáři svůj výsledek doporučenou poštou v den následující soutěži, nemůže být diskvalifikován z důvodu nedoručení výsledků včas, i když pošta k sekretáři nedorazí během povolené lhůty. V případě státního svátku následujícího dni soutěže, je povolen k doručení Letového formuláře další den, jelikož pošta v den svátku nedoručuje. 3. All ring numbers to be taken by competitor of competition birds before turned out and duly entered upon time sheets. Rings must be checked by the referee directly the bird enter the loft after the competition. Each competitor may fly three to twenty birds the longest "kit" on the wing to win provided no objection is laid against them and they fly to the rules and be verified by the referee. Every item on the time sheet to be filled in correctly or competitor will be disqualified. 3. Před vypuštěním zapíše soutěžící do Letového formuláře řádně čísla kroužků soutěžících holubů. Kroužky musí být rozhodčím překontrolovány hned po návratu holuba z letu do holubníku. Každý soutěžící může letět s třemi až dvaceti holuby. Hejno, které letí nejdéle vítězí, za předpokladu že nebudou proti němu vzneseny žádné námitky, let proběhne podle pravidel, a je ověřen rozhodčím. Každá položka v Letovém formuláři bude pečlivě vyplněna, v opačném případě bude soutěžící diskvalifikován. 4. All birds to be on the wing punctually at time stated. During competitions, providing referees are in a position to see kits on the wing at liberation times. It will not then be necessary for referee to actually see the kit liberated. 4. Všichni holubi vzlétnou přesně v předem stanovený čas. Pakliže jsou rozhodčí na místě, ze kterého mohou vidět hejna v den soutěže vzlétnout, nemusí být přímo na místě jejich vypuštění. 5. Birds dropping more than 75 yards from the loft will be disqualified. This does not include droppers. 5. Holubi, kteří přistanou v delší vzdálenosti než 75 yardů (68,58 metrů) od holubníku budou diskvalifikováni. Mezi tyto holuby nepatří holubi vábníci. 6. Any competitor birds dropping within 75 yards of his loft, if he cannot get them in he shall be allowed to fetch them off the place where they are roosting. 6. Každému soutěžícímu, jehož holubi dosednou ve vzdálenosti menší než 75 yardů a jež nemůže dostat do holubníku, je povoleno tyto holuby chytnout na místě jejich hřadiště. 7. Any competitor's birds raking away from the sight of the Referee at any time during the first hour, they shall be allowed the remaining portion of the first two hours, but should they insight at any time during the second hour and then go away again only one hour will be allowed from the time they go and not more than one hour shall be allowed. This applied to one or more of the competitor's kit. Should any competitor choose to drop his birds he must inform the referee of his intention to do so. As soon as such competitor gives any sign whatever to induce his birds to drop time must be taken at once. Birds dropping in bounds in daylight or have time taken all birds to be refereed as per rules and must be inside loft within one hour after dark. 7. Soutěžící holubi, kteří zmizí z dohledu rozhodčího během první hodiny letu, smí zůstat z dohledu zbytek prvních dvou hodin letu. Pakliže se holubi navrátí na dohled během druhé hodiny letu a opět zmizí, bude jim na návrat povolena pouze jedna hodina běžící od doby, kdy zmizeli z dohledu. Toto se vztahuje na jednoho či více holubů z hejna soutěžícího. Rozhodne-li se soutěžící, že své hejno stáhne, oznámí svůj úmysl rozhodčímu. Okamžik, kdy dá soutěžící holubům signál k dosednutí, se ihned zapíše do Letového formuláře. Holubi, kteří dosednou v povolené vzdálenosti za denního světla anebo jejichž čas (pokyn k dosednutí) byl zapsán, budou hodnoceni podle pravidel a musí být v holubníku během první hodiny po setmění. 7.1 When a kit of birds without fault beyond official dark time and are still flying together without fault until a light or dropper shown one hour only is allowed to have them down and under control in the cage or loft. If a kit of birds are not flying together after official dark time they are termed as being split, meaning that ALL the kit cannot be seen in one view. The split time should be entered on the Fly Sheet by referee and one hour only allowed for the competitor to have birds down and under control in the cage or loft. Any light that could affect the flying birds over which the competitor has control is termed a dropper and time be taken by referee. Official dark times to be decided by council for each competition. No kit must be left without a referee at any time. 7.1 Když hejno letí bezchybně do oficiálně ohlášené hodiny tmy, poté protáhne svůj bezchybný let do noci a stále drží pospolu, letí podle pravidel. Soutěžící může rozsvítit světlo nebo vyhodit vábníky a od této chvíle má pouze hodinu na to, aby své holuby dostal do klece nebo do holubníku. Pakliže hejno neletí pospolu po oficiálně ohlášené hodině tmy, označuje se slovy jako "rozdělené hejno", což znamená, že nejsou vidět VŠICHNI holubi v hejně bez pootočení hlavy. Čas rozdělení hejna zapíše rozhodčí do Letového formuláře a soutěžícímu je povolena jedna hodina dostat své hejno dolů a do klece či holubníku pod svou kontrolu. Jakýkoliv zdroj světla, který může ovlivnit letící holuby, a který má soutěžící pod svou kontrolou, se považuje za vábníka a měl by být rozhodčím zapsán čas (jako u pokynu k dosednutí při jeho rozsvícení - pozn. překladatele). Rada určí oficiální časy tmy pro jednotlivé soutěže v roce. Žádné hejno nesmí nikdy být ponecháno bez dozoru rozhodčího. 8. All referees shall keep a check and put ther watches to BBC time. 8. Všichni rozhodčí si nastaví, a budou průběžně kontrolovat, své hodinky podle času ohlašovaném stanicí BBC. 9. All inspectors have power to inspect any referee's watch when competing birds are down, and where necessary correct time and report any suspicious cases for the consideration of the Council at their next meeting. 9. Všichni inspektoři jsou oprávněni překontrolovat hodinky rozhodčích až soutěžící holubi dosednou a, kde bude nutné, opraví čas a ohlásí podezřelé případy Radě ke zvážení na nejbližší schůzi. 10. Should the Referee engaged see just reason for disqualification, he must acquaint the owner of the kit where possible before leaving the premises. If a Referee suspects that a kit is not performing within the rules and thinks there may be cause for disqualification but cannot positively identify any one of the kit he must stay at his place of refereeing for one hour after the event, before making his final decision. If a Referee takes the time of a kit he is refereeing, he must not leave until the kit have been checked. 10. Nalezne-li rozhodčí důvod k diskvalifikaci, musí tuto skutečnost oznámit vlastníku hejna dříve, než odejde z jeho pozemku, kde to je možné. Jestliže se rozhodčí domnívá, že hejno neletí podle pravidel a myslí si, že nastal důvod k diskvalifikaci, ale nemůže s jistotou identifikovat jednoho nebo více holubů z hejna, musí zůstat na svém místě jednu hodinu po této události a pak teprve může učinit své konečné rozhodnutí. Když rozhodčí zapíše čas hejna, které soudí, nesmí odejít do té doby než hejno překontroluje. 11. Any person frightening or causing to be frightened any competing birds before time has been taken shall thereby cause the competitor to be subject to disqualification. his allows birds which have dropped "in bounds" to be got back on the wing before being induced into the loft. 11. Soutěžící bude diskvalifikován, pakliže kdokoliv bude soutěžící holuby plašit nebo nepřímo vyvolá plašení předtím, než jim byl vydán pokyn k dosednutí. Holubům, kteří dosedli v povolené vzdálenosti, je povoleno opět vzlétnout předtím, než zalezou do holubníku. 12. All private club members need only one referee. Any member serving a ban suspension or being a defaulter to NTU or an affiliated club shall not be allowed to Referee in any NTU competition. 12. Člen klubu potřebuje pouze jednoho rozhodčího. Rozhodčím v soutěžích NTU nesmí být takový člověk, který má od NTU dočasný zákaz činnosti, anebo je vůči NTU, či přidruženému klubu, dlužníkem. 13. Any local Referre refusing to sign NTU time sheet the local Secretary has power to sign for Council's approval. 13. Pakliže místní rozhodčí odmítne podepsat Letový formulář NTU, právo jej podepsat připadá na místního sekretáře a ten předá formulář Radě k odsouhlasení. 14. Any circumstances arising that are not governed by the foregoing rules, the Council shall have full power to act thereon, and the decision in all matters shall be final. 14. Rada má plnou moc projednat všechny okolnosti, které nejsou regulovány těmito pravidly. Rozhodnutí Rady bude ve všech případech konečné. 15. No Referee can leave the kit he is Refereeing without apointing a substitute Referee during his absence. all referees and substitutes must sign time sheet. 15. Žádný rozhodčí nesmí ponechat hejno, které soudí, bez dozoru. Na dobu své absence určí svého náhradníka. Všichni rozhodčí i náhradníci musí podepsat Letový formulář. 16. If a pigeon settles on a competitor's loft on competition day, he will be allowed to get it into his loft, but only in the presence of his referee. No droppers to be used or the time will be taken. 16. Pakliže se nějaký (jiný) holub usadí v den soutěže na střeše holubníku soutěžícího, smí zalétnout dovnitř, ale pouze za přítomnosti rozhodčího. Vábníci se nesmí vypustit, nebo bude zapsán čas jako u pokynu k dosednutí. 17. Any Referee who cannot attend at his place of refereeing as appointed by the officials of his club is allowed to send competent substitute Referee who has been agreed by members of his club. 17. Rozhodčí, který se nemůže dostavit na místo posuzování jak bylo předem určeno představiteli jeho klubu, smí za sebe poslat kompetentního zástupce rozhodčího, na kterém se členové jeho klubu dohodnou. 18. Any competitor insulting any Referee or inspector whilst in the execution of their duties shall be disqualified. 18. Soutěžící, který urazí rozhodčího nebo inspektora během výkonu jeho funkce, bude diskvalifikován. 19. The Referee shall have reasonable access to any place that he may be appointed top watch. 19. Rozhodčí bude mít úměrný přístup na taková místa, které jsou potřeba k sledování holubů. 20. Members split times to be printed on result sheets. 20. Časy, kdy se hejno členů rozdělí, budou uvedeny na listině výsledků. DEUTSCHE FLUGTIPPLER-UNION
Die DFU betrachtet es als ihre Hauptaufgabe, Wettflüge im Dauerfliegen auf nationalerund internationaler Ebene durchzuführen. Als reine Flugtaubensport-Organisation verfolgt sie damit ein Ziel, das in Deutschland eine grosse Tradition besitzt. Die Wettflugbeteiligung ist jedem unserer Mitglieder möglich. Wir erwarten darum auch, daß jedes DFU-Mitglied sein bestes tut, sich aktiv am Wettfluggeschehen zu beteiligen. Diese Wettflugordnung regelt den ordnungsgemäßen Wettflugablauf. Sie ist für die Schiedsrichtertätig- keit sorgfältig aufzuheben. Der Schiedsrichter hat vor Beginn des Wettfluges Einsicht in diese Wettflugordnung zu nehmen und sie während des Fluges bei sich zu tragen. Herausgegeben von der NĚMECKÝ TIPPLERSKÝ SVAZ DFU (Německý tipplerský svaz) považuje za svoji hlavní úlohu uskutečňování závodů ve vytrvalostním létání na národní a mezinárodní úrovni. Jako organizace pro čistě sportovní létání holubů tím sleduje cíl, který má v Německu velkou tradici. Závodního létání se může účastnit každý náš člen. Proto také očekáváme, že každý člen DFU dělá to nejlepší, aby se aktivně účastnil dění při závodním létání. Tento závodní letový řád upravuje řádný průběh závodního létání. Je třeba jej pečlivě uložit pro činnost rozhodčího. Před začátkem závodního létání musí rozhodčí nahlížet do tohoto závodního letového řádu a během letu jej musí nosit u sebe. Vydal: 1. Allgemeines An den Wettflügen im Dauerfliegen können nur Mitglieder der DFU, die ihren finanziellen Verpflichtungen für das laufende Geschäftsjahr nachgekommen sind, mit Flugtipplern konkurrieren, die geschlossene DFU-Fußringe tragen. Die DFU erkennt Fußringe anderer ausländischer Flugtipplervereinigungen an. 1. Všeobecně Závodních letů ve vytrvalostním létání se mohou účastnit pouze členové DFU, kteří splnili své finanční povinnosti za běžný obchodní rok a soutěží s vytrvalostními holuby, kteří mají na noze uzavřený kroužek DFU. DFU uznává kroužky na nohu jiných zahraničních sdružení vytrvalostních holubů. § 2 Mit mindestens drei und höchstens zwanzig Flugtipplern kann am Wettfliegen teilgenommen werden. § 2 Závodního létání se mohou účastnit nejméně tři a nejvíce dvacet tipplerů. § 3 Der Flugstich muß pünktlich zur offiziellen Auflaßzeit in Anwesenheit des Schiedsrichters geschlossen gestartet werden. Maßgebend ist die Radiozeit. Eine Verzögerung des Auflasses um höchstens 60 Minuten ist nur dann gestattet, wenn es die Lichtverhältnisse infolge des späteren Sonnenaufgangs erforderlich machen. § 3 Soutěžní hejno, které bylo předtím uzavřeno, se musí za přítomnosti rozhodčího vypustit přesně k oficiálnímu času. Rozhodující je rádiový čas. Zpoždění vypuštění o maximálně 60 minut je dovoleno pouze tehdy, pokud to vyžadují světelné poměry následkem pozdějšího východu slunce. § 4 Der Gewinner des Flugwettbewerbes ist der Flugstich mit der längsten Flugzeit, wenn nicht wegen Verstoßes gegen diese Wettkampfordnung eine Disqualifikation vorgenommen werden mußte. § 4 Vítězem závodu v letu je hejno s nejdelší dobou letu, pokud nemusela být provedena diskvalifikace z důvodu porušení tohoto závodního řádu. § 5 Das offizielle Wettflugprogramm wird im voraus von der JHV der DFU festgesetzt und den Mitgliedern durch Rundschreiben oder durch die Fachpresse mitgeteilt. § 5 Oficiální závodní letový program je předem stanoven výroční valnou hromadou (JHV) Německého svazu vytrvalostních holubů (DFU) a členům sdělen oběžníkem nebo prostřednictvím odborného tisku. § 6 Die Beteiligung am Wettfliegen muß dem Wettflugleiter mindestens 1 Woche vor dem angesetzten Wettflugtermin schriftlich mitgeteilt werden. § 6 Účast na závodním létání se musí písemně sdělit vedoucímu závodního letu nejméně 1 týden před stanoveným termínem soutěže. 2. Startgeld Das Startgeld beträgt für jeden Flug 1,- € . Es ist auf das Postscheckkonto der DFU einzuzahlen. Der linke Zahlkartenabschnitt kann dabei als Wettfluganmeldung benutzt werden. Es ist zu empfehlen alle sechs bzw. sieben Wettflugprotokolle insgesamt anzufordern (Portoersparnis). 2. Startovné Startovné za jeden let je 1,- €. Je třeba ho zaplatit na poštovní šekový účet DFU. Levý ústřižek poštovní složenky lze přitom použít jako přihlášku na závodní let. Doporučuje se vyžádat si všech šest, příp. sedm protokolů závodního letu najednou (ušetření poštovného). § 8 Das Startgeld wird bei eventueller Disqualifikation oder Nichtstarten nicht zurückerstattet. Die Wettflugprotokolle verlieren mit Ablauf des Jahres ihre Gültigkeit. § 8 Při případné diskvalifikaci nebo neúčasti na startu se startovné nevrací. Letové formuláře po uplynutí roku pozbývají platnost. § 9 1. Flug Alttiere Meisterschaften Altmeister: Jungtiermeister: Deutsche Meisterschaft: § 9
1. let dospělých holubů Mistrovství Mistr v letu starých holubů: Mistr v letu mladých holubů: Německé mistrovství: § 10 Alle Begebenheiten, die diese Wettflugordnung nicht regeln, werden durch Vorstandsbeschluß erledigt, wogegen keine Berufung möglich ist. § 10 Všechny události, které tento letový řád neupravuje, vyřizuje usnesení představenstva, proti kterému se nelze odvolat. 3. Schiedsrichter und seine Aufgaben Als Schiedsrichter auf den Wettflügen der DFU kann jede nichtverwandte oder -verschwägerte Person im Alter von mindestens 16 Jahren als Schiedsrichter fungieren. Es sollen nach Möglichkeit Mitglieder oder Taubenzüchter zu diesem Amt herangezogen werden. Der Wettflugteilnehmer hat den Schiedsrichter selbst zu bestimmen. Flüge ohne Schiedsrichter werden nur Klubintern anerkannt, aber bei den Meisterschaften nicht berücksichtigt und nur mit Diplomen bedacht. Bei internationalen Wett - oder Rekordflügen muß ein Schiedsrichter anwesend sein. Ohne Schiedsrichter werden diese Flüge international nicht anerkannt. 3. Rozhodčí a jeho úkoly Rozhodčím na závodních letech DFU může být každá osoba, která není příbuzná nebo spřízněná sňatkem ve věku alespoň 16 let. Podle možnosti mohou být k této funkci přibráni členové nebo chovatelé holubů. Účastník závodního letu musí sám určit rozhodčího. Lety bez rozhodčího jsou uznány pouze v rámci klubu, ale nejsou zohledněny na mistrovstvích a je na ně pamatováno pouze diplomy. U mezinárodních závodních nebo rekordních letů musí být přítomen rozhodčí. Bez rozhodčího nejsou tyto lety mezinárodně uznány. § 12 Die DFU hat das Recht, Schiedsrichter und Kontrolleure zu den Wettflugteilnehmern zwecks Überprüfung des ordnungsgemäßen Flugablaufs zu entsenden. Sie erhalten von der DFU entsprechende Vollmachten. Mitglieder bedürfen keines Ausweises. Jedes Mitglied ist berechtigt, sich als Schiedsrichter eines Wettflugteilnehmers, mindestens eine Woche vor dem Flugtag, anzubieten, der ihm seinen Flugtag rechtzeitig und verbindlich mitzuteilen hat, auch wenn er schon einen Schiedsrichter verpflichtet hat. Sollte ein Wettflugteilnehmen den freiwilligen und kostenlosen Schiedsrichter verweigern, so wird sein Flug disqualifiziert. § 12 DFU má právo vyslat k účastníkům závodního letu rozhodčí a inspektory za účelem kontroly řádného průběhu letu. Od DFU obdrží potřebné plné moci. Členové nepotřebují žádný průkaz. Každý člen je oprávněn se nabídnout nejméně týden před letovým dnem jako rozhodčí účastníka závodního letu, který se musí včas a závazně účastnit jeho letového dne, i když již rozhodčího angažuje. Pokud by účastník závodního letu odmítl dobrovolného a bezplatného rozhodčího, jeho let se diskvalifikuje. § 13 Der Schiedsrichter muß vor dem Auflass der Tauben im Flugprotokoll Geschlecht, Farbe und Ringnummer mit Ringzeichen der am Flug beteiligten Flugtippler eintragen. § 13 Rozhodčí musí před vypuštěním holubů zapsat do Letového protokolu pohlaví, barvu, číslo a původ kroužku soutěžících holubů. § 14 Der Schiedsrichter verpflichtet sich, den ordnungsgemäßen Ablauf des Wettfluges bis zum Ende zu überwachen. Für eine notwendig werdende kurzfristige Abwesenheit hat er die Kontrolle einem Ersatzschiedsrichter zu übergeben. Im Fall 1 hat der Schiedsrichter beim Anfliegen des ersten Tieres aus dem Stich die Zeit zu nehmen. Im Fall 2 hat der Wettflugteilnehmer, falls er den Flug durch Droppen beenden will, dies dem Schiedrichter mitzuteilen. Der Schiedsrichter hat in dem Augenblick die Zeit zu nehmen, sobald vom Wettflugteilnehmer Locktauben (Dropper) herausgesett werden, Licht angezündet, geflötet, gerufen wird usw., sowie jedes andere Mittel angewendet wird, um die fliegenden Tauben zum Anfallen zu bewegen. Flugtippler dürfen nicht als Locktauben verwendet werden. Im Fall 3 gilt der Wettflug ohne Wertung als beendet. Der Schiedsrichter muß darüber im Protokoll genaue Angaben machen. § 14 Rozhodčí se zavazuje, že bude sledovat řádný průběh závodního letu až do konce. Pro krátkodobou nepřítomnost, která nutně nastane, musí předat kontrolu náhradnímu rozhodčímu. V 1. případě musí rozhodčí při příletu prvního holuba z hejna zapsat čas. Ve 2. případě musí účastník závodního letu, pokud chce let ukončit přerušením, toto sdělit rozhodčímu. Rozhodčí musí zaznamenat čas v okamžiku, jakmile účastník závodního letu vystaví/vypustí vábníka (dropper), zažehne světlo, zapíská, zavolá atd., nebo použije jakýkoli jiný prostředek, aby přiměl letící holuby k sestupu. Tippleři se nesmějí používat jako vábníci. Ve 3. případě se závodní let považuje za ukončený bez hodnocení. Rozhodčí o tom musí uvést přesné údaje do protokolu. § 15 Nach Beendigung des Wettfluges hat der Schiedsrichter die am Flug beteiligten Tauben auf Ringnummern usw. zu kontrollieren. Ein kurzer Bericht ist in das Flugprotokoll einzutragen. Eine etwaige Disqualifikation muß er dem Wettflugteilnehmer spätestens vor Verlassen seiner Wohnung mitteilen. § 15 Po ukončení soutěže v letu musí rozhodčí u holubů, kteří se účastnili letu, zkontrolovat kroužky atd. Do letového protokolu je třeba zapsat krátkou zprávu. Případnou diskvalifikaci musí účastníku závodního letu sdělit nejpozději před opuštěním svého stanoviště. § 16 Der Schiedsrichter hat die Eintragungen im Wettflugprotokoll nach besten Wissen und Gewissen vorzunehmen und das vollständig ausgefüllte Protokoll sofort oder spätestens am folgenden Tag auf die Post zu geben. § 16 Rozhodčí musí provádět záznamy Letového protokolu podle nejlepšího vědomí a svědomí a úplně vyplněný protokol podat na poště ihned nebo nejpozději v den následující soutěži. 4. Disqualifikation Verstoßen die am Wettflug teilnehmenden Flugtippler gegen die nachfolgenden Flugsatzungen, so hat der Schiedsrichter den Flugstich zu disqualifizieren und eine erläuternde Eintragung darüber im Flugprotokoll vorzunehmen. § 17 Tiere aus dem Flugstich, die zu Beginn, nach Beendigung oder während des Wettfluges auf einen Abstand von mehr als 65 Metern im Umkreis mit dem Heimatschlag als Mittelpunkt anfliegen, sind zu disqualifizieren. 4. Diskvalifikace Pokud soutěžící tippleři poruší následující letové předpisy, rozhodčí musí soutěžní hejno diskvalifikovat a provést o tom vysvětlující zápis do Letového protokolu. § 17 Holubi ze soutěžního hejna, kteří na začátku, po skončení nebo během závodního letu přistávají ve vzdálenosti větší než 65 metrů v okruhu kolem domovského holubníku jako středu, se diskvalifikují. § 18 Beim Start nicht auffliegende Tauben, die sich jedoch noch in der 65-m-Grenze befinden, können innerhalb von 5 Minuten vom Wettflugteilnehmer ans Fliegen gebracht werden. Mißlingt dieser Versuch, so ist zu disqualifizieren. § 18 Holubi, kteří při startu nevzlétli, kteří se však ještě nacházejí uvnitř hranice 65 m, může účastník závodního letu přimět k vzlétnutí během 5 minut. Pokud se tento pokus nezdaří, je diskvalifikován. § 19 Alle am Wettflug beteiligten Flugtippler muß der Schiedsrichter mindestens jede Stunde einmal sichten. Nur bei Beginn des Wettfluges dürfen die Tauben 2 Stunden außer Sicht sein. Andernfalls ist zu disqualifizieren. § 19 Všechny tipplery, kteří se účastňují soutěžního letu, musí rozhodčí nejméně každou hodinu alespoň jednou zahlédnout. Pouze na začátku závodního letu smějí být holubi 2 hodiny mimo dohled. V opačném případě se diskvalifikuje. § 20 Fliegen die Tiere geschlossen in die Dunkelheit, verlieren dann den Kontakt zueinander und fliegen einzeln weiter, so hat der Teilnehmer von dem Augenblick an die Tiere allesamt zu droppen und der Schiedsrichter sofort die Zeit zu nehmen. Es wird nun eine Stunde zugestanden, sämtliche am Flug beteiligten Tippler zum Anfallen an den Heimatschlag zu bewegen. Mißlingt dies, so ist zu disqualifizieren. § 20 Pokud holubi letí za tmy v hejně, poté se hejno rozdělí (ztratí vzájemný kontakt) a jednotlivý holub/i letí jednotlivě dále, musí účastník od tohoto okamžiku ukončit let celého hejna přerušením. Rozhodčí musí ihned zapsat čas. Nyní je přípustná jedna hodina na to, aby se všichni tippleři, kteří se účastnili letu, přiměli k sestupu na domovský holubník. Pokud se toto nezdaří, hejno se diskvalifikuje. § 21 Falls der Schiedsrichter zur offiziellen Auflaßzeit nicht anwesend ist, steht dem Wettflugteil - nehmer das Recht zu, die Tauben noch innerhalb 1 Stunde danach zu starten. § 21 Pokud není rozhodčí přítomen v době oficiálního vypuštění, má účastník soutěžního letu právo vypustit holuby ještě během 1 hodiny poté. § 22 Jeder Teilnehmer, der von seinen Flugtipplern bewußt oder unglücklicherweise mehr freigelassen hat als den Flugstich, wird disqualifiziert. § 22 Každý soutěžící, který svých tipplerů vědomě nebo nešťastnou náhodou vypustí více než je v letovém hejnu, je diskvalifikován. § 23 Jede absichtliche Einwirkung auf die fliegenden Tauben, die ihren Flug begünstigt, zieht eineDisqualifikation nach sich. § 23 Každé úmyslné působení na letící holuby, které podporuje jejich let, má za následek diskvalifikaci. § 24 Eine Disqualifikation wird nachträglich von der Wettkampfleitung ausgesprochen, wenn das Flugprotokoll nicht ordnungsgemäß und vollständig oder nicht spätestens am folgenden Tag nach dem Wettflug (Datum des Poststempels) auf die Post gegeben worden ist. § 24 Vedením soutěže je dodatečně vyslovena diskvalifikace, pokud Letový protokol nebyl podán na poště v den soutěže nebo nejpozději následující den po ní (datum poštovního razítka) a řádně a úplně vyplněný.
|